Un canto por el ciprés

488. Discurso en la Sala del Dharma
(Eihei Koroku, Volumen 7)

(Traducido de: ver Libros Recomendados «Eihei Koroku. Dogen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»).

Me acuerdo que un monje preguntó una vez a Zhaozhou (Jōshū Jūshin): “¿Cuál es el significado de que el maestro ancestral [Bodhidharma] viniera del oeste (India)?”

Zhaozhou dijo: “El ciprés que hay aquí en el jardín.”

El monje dijo: “Maestro, no uses objetos para guiar a las personas.”

Zhaozhou dijo: “No estoy usando objetos para guiar a las personas.”

El monje preguntó [otra vez]: “¿Cuál es el significado de que el maestro ancestral viniese del oeste?”

Zhaozhou dijo: “El ciprés que hay aquí en el jardín.” (1

Los estudiantes de los tiempos recientes no entienden la comprensión de Zhaozhou y no estudian las enseñanzas de Zhaouzhou, por lo que deberíamos compadecenos fuertemente por ellos. Algunos afirmaron que Zhaouzhou dijo “El ciprés en el jardín” antes, y otra vez “El ciprés en el jardín” más tarde, solo para no permitir que el estudiante crease cualquier comprensión. Otros afirmaron que todas las enseñanzas sin excepción exponen el Zen, por lo que antes y después él usó la misma frase: “ciprés”. Este tipo de personas son tan numerosas como el arroz, el sésamo, el bambú y las cañas. Sin embargo intentan colocar sus sueños de primavera con las enseñanzas de Zhaozhou, pero no pueden.

Ahora supón que alguien me preguntara a mí, Eihei: “¿Cuál es el significado del maestro ancestral al venir del oeste?” Yo le diría: Cruzar las lejanas olas azules durantes tres años.

Supón que él dijese: “Maestro, no uses objetos para guiar a la gente.” Yo le diría: No uso objetos para guiar a la gente. Supón que me volviese a preguntar: “¿Cuál es la comprensión del maestro que no usa objetos para guiar a la gente?”

Yo le diría:

¿Cómo guiñar un ojo en el Pico del Buitre podría
ser una ocasión especial?
Penetrar una sonrisa nunca se ha interrumpido.
Cuatro o cinco mil sauces y árboles en flor
a lo largo de la calle,
veinte o treinta mil músicos
tocando sus cuerdas y vientos en las terrazas.

Notas.

(1) La historia del ciprés de Zhaozhou es el caso 45 en la colección de koans de Dogen con comentarios en verso en el volumen 9 del Eihei Koroku, y también es comentado por Dogen en el discurso en la Sala del Dharma número 433.
Aparece en: Recorded Sayings of Zen Master Joshu (Green), Book of Serenity (Cleary) (Shōyōroku – caso 47) y Gateless Barrier (Aitken) (Mumonkan – caso 37).
La frase del monje se podría leer también como “Maestro, no uses objetos para expresar el asunto”.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *